Сколько букв в китайском, корейском, японском алфавитах? Сколько в китайском языке букв


Сколько в китайском языке иероглифов? Цифра варьируется в зависимости от ситуации

Китайский язык является одним из старейших письменных языков мира. Его история насчитывает, по крайней мере, 3 тыс. лет. Надписи на нем были обнаружены на черепаховых панцирях времен династии Шан (1766–1123 до н. э.).

История китайской письменности

Китайская грамота моложе, чем шумерская или египетская, но нет доказательств того, что изобретение письма в Поднебесной было каким-либо образом стимулировано письменностью Ближнего Востока. Самыми ранними образцами китайских иероглифов являются гадальные тексты на костях и панцирях. Они состоят из вопроса прорицателю и ответа на него. Эта ранняя письменность показывает, что на заре своего развития она основывалась на пиктограммах. Например, слово «корова» изображалось головой животного, а «идти» – рисунком стопы.

С течением времени, однако, китайское письмо претерпело много изменений, и уже ко времени династии Хань (206 до н. э. – 220 н. э.) оно потеряло большую часть своей изобразительности. Современные иероглифы сформировались в течение III и IV веков н. э. Удивительно, но после этого они почти не изменялись. В дополнение к стандартным формам существует также несколько рукописных. Наиболее распространены цаошу и синшу. Первый вид очень сложно читать людям, не имеющим специальной подготовки. Синшу является своего рода компромиссом между высокой скоростью цаошу и стандартной письменностью. Эта форма широко используется в современном Китае.

сколько в китайском языке иероглифов

Сколько в китайском языке иероглифов?

Чтобы представить каждую морфему словаря, китайцы используют одиночные отличительные символы. Подавляющее большинство знаков являются письменными версиями произносимых звуков, которые имеют смысловое значение. Хотя система письма с течением времени изменялась по причине революций и политических катаклизмов, ее принципы, наряду с символами, остались в основном теми же.

Так сколько в китайском языке иероглифов? Хотя их количество исчисляется десятками тысяч (например, словарь «Чжунхуа цзыхай» содержит более 85 тыс. логограмм), большинство из них встречается только в исторических текстах, непонятны или являются вариантами написания одного и того же слова. Большой словарь обычно содержит 40 тыс. знаков, а для чтения газет достаточно знать 2–3 тыс. символов.

Таким образом, ответ на вопрос о том, сколько в китайском языке иероглифов, зависит от того, что ими считать. Если использовать метод, применяемый в Китае, то их количество потенциально бесконечно, также как бзгранично число возможных написаний, альтернативных вариантов и типографских ошибок.

Несмотря на то что существует множество китайских диалектов, письменный язык является распространенной формой общения. Даже если люди не понимают речь жителя другой провинции, они способны «разговаривать» с помощью карандаша и бумаги. Китайское письмо можно разделить на три вида: упрощенный, традиционный и фонетический. Кроме того, существует также форма, называемая «пининь», представляющая собой транскрипцию китайского латинскими буквами.

китайский зык

Алфавит китайского языка

Китайская система письма не имеет азбуки, состоящей из символов для передачи единиц звука или фонем. Вместо этого она состоит из набора знаков или логограмм, которые представляют собой единицы смысла или морфемы (т. е. слова). Как и в любом другом языке, в китайском насчитываются тысячи слов. Поэтому данная система письма требует тысяч символов для представления каждой из своих уникальных морфем.

При написании различных иероглифов используют «алфавит» китайского языка, состоящий из 12 основных графических элементов. Некоторые символы содержат всего одну или две черты, в то время как другие могут содержать до 84. Хотя между китайскими иероглифами пробелов не предусмотрено, с конца XIX века система написания была дополнена некоторыми основными знаками препинания. Например, полые круги отмечают конец предложений, также используется запятая, восклицательный и вопросительный знаки.

Китайские слова-иероглифы первоначально изображали людей, животных или предметы, но на протяжении веков становились все более стилизованными и перестали походить на то, что они представляли. Хотя их существует около 56 тыс., подавляющее большинство из них типичному читателю неизвестны - ему для грамотности необходимо знать лишь 3000 из них. Пожалуй, эта цифра достовернее всего отвечает на вопрос, сколько в китайском языке иероглифов.

китайские слова иероглифы

Упрощенные логограммы

Проблема обучения тысячам символов в 1956 году привела к тому, что написание китайских иероглифов было упрощено. В результате около 2000 логограмм стало проще читать и писать. Также их преподают в классах севернокитайского языка за рубежом. Эти символы более простые, то есть имеют меньше графических элементов, чем традиционные.

Упрощенные иероглифы существовали на протяжении сотен лет, но официально были включены в письменность лишь после основания КНР в 1950-х годах, чтобы повысить грамотность населения. Упрощенные логограммы использует народная ежедневная газета «Жэньминь жибао», они применяются в субтитрах новостей и видео. Однако люди, которые грамотно пишут, могут не знать традиционного варианта.

Данная система является стандартной в КНР (за исключением Гонконга) и Сингапуре, а традиционный китайский продолжает оставаться стандартом для Гонконга, Тайваня, Макао, Малайзии, Кореи, Японии и других стран.

алфавит китайского языка

Фонетическое письмо

Говорящие на кантонском создали свою систему фонетических знаков. Эти символы используются в дополнение к традиционным китайским иероглифам, например, в комиксах или развлекательных разделах газет и журналов. Часто эти иероглифы невозможно найти в словаре. Неофициальные логограммы применяются для передачи кантонского диалекта.

написание китайских иероглифов

Пиньинь

В попытке сделать китайский язык более понятным для Запада Китай разработал систему «пиньинь». Для передачи слов в ней используется латинский алфавит. В 1977 г. власти КНР сделали официальный запрос в Организацию Объединенных Наций для наименования географических мест Китая с использованием системы пиньинь. Пиньинь применяют те, кто больше знаком с латинским алфавитом и учится говорить на китайском языке.

fb.ru

система "пиньинь" и её особенности

С появлением письменности в Поднебесной накрепко установилась иероглифическая система начертания текста, потому китайский алфавит как таковой не существует. Обычно под это понятие подпадает метод "пиньинь", созданный в прошлом веке для транскрипции знаков на латиницу.

Почему китайский алфавит не существует

Чтобы ответить на этот вопрос, следует обратиться к определению. Оно гласит, что алфавит является совокупностью символов системы письма. Казалось бы, в чём подвох?

Китайская письменность основана на иероглифах, имеющих смысловое значение отдельно от других знаков в тексте и, в свою очередь, состоящих из ключей. С последними ситуация в точности повторяется. Более того, ключ может использоваться как самостоятельный иероглиф, т. е. слово.

китайский алфавит иероглифы

Алфавит же подразумевает бессмысленность единичного символа письма и небольшое количество устоявшихся, неизменяемых букв. Китайский язык, или Путунхуа, насчитывает более 50 тысяч иероглифов, с учётом различных модификаций, при этом их численность доподлинно неизвестна и склонна к увеличению.

Что такое "пиньинь"

Проще говоря, "пиньинь" - система романизации для языка Поднебесной или способ записи иероглифов по слогам. С её помощью любое слово можно изобразить латиницей, что облегчает понимание фонетической составляющей.

китайский алфавит с переводом

Таким образом, выходит, что китайский алфавит не существует, и применение данного термина к этой совокупности знаков является не более, чем распространённой ошибкой. Тем не менее из-за частоты её употребления с ней порой приходится считаться.

Однако, вопрос о том, сколько букв в китайском алфавите, не имеет ответа по всем вышеописанным причинам.

Инициали "пиньинь"

Как было сказано ранее, данная система (в дальнейшем "китайский алфавит") состоит из латинских символов. Слоги, в основном, формируют согласные, гласные и их сочетания. Произношение инициалей, как и финалей, имеет массу нюансов:

  • Например, "m", "f", "s", "h" аналогично русским "м", "ф", "с" и "х".
  • Существуют придыхательные согласные ("p", "t", "k", "c", "sh", "ch"), при произношении требующие сильного выдоха.
  • "n" в "пиньин" скорее альвеолярное, а "l" и "j" сходно с английским выговором.
  • "q" читается как "тьсь", "x" походит на "сь", а "z" и "zh" - на "цз" и "чж".
  • Согласные "b", "d", "g" крайне сложно произнести верно, потому что они представляют собой нечто среднее между русскими аналогами этих звонких и глухих звуков.
  • "r" в начале слова заменяет "ж".

Финали

Китайский алфавит (иероглифы в него не входят) также содержит гласные, именуемые "финалями". Они зачастую состоят из дифтонгов и подчиняются таким правилам произношения:

  • "an", "en", "ao", "uo", "ou", "ei", "ai", "a" транскрибируют как "ань", "энь", "ао", "уо", "оу", "эй", "ай" и "а" соответственно.
  • Сложные финали "ia", "ian", "iao", "iang", "ie", "iu", "in" читаются как "я", "янь", "яо", "ян", "е", "ю", "инь".
  • "i" аналогична русской "и", но не смягчает согласных. Если она является единственной гласной в слоге, то записывается как "yi".
  • "y" произносят как "у" или "wu" (идентично предыдущему случаю).
  • "er" заменяет "эр".

китайский алфавит с русским переводом

Когда используется система романизации

Как правило, "пиньинь", она же китайский алфавит (иероглифы в нём заменены слогами на латинице), применяется как вспомогательный элемент для туристов в виде подписей на различных указателях или при наличии в тексте редкого знака.

китайский алфавит

Также романизация используется для написания сообщений на англоязычной клавиатуре. Как правило, это автоматизированный процесс, и набранная транскрипция "пиньинь" самостоятельно преобразуется в иероглиф.

Последний, наиболее популярный вариант предназначен для структурирования информации в списках и базах данных: в них намного целесообразнее разбить слова по первым слогам с помощью транслитерации на латиницу. Это облегчит поиск не только для иностранцев, но и для китайцев.

"Пиньинь" как средство изучения языка

Система романизации на латиницу содержит 29 слогов и применяется в качестве вспомогательной ступени в изучении китайского. Она позволяет ознакомиться с правильным прочтением и произношением тонов гласных, благодаря наличию диакритических знаков. В Поднебесной изучение "пиньинь" является обязательным для иностранных студентов и включено в программу всех современных школ.

сколько букв в китайском алфавите

Зачастую под фразой "китайский алфавит с переводом" имеют в виду транскрипцию слогов для удобства произношения. Диакритические знаки присутствуют с той же целью.

Тона

В Путунхуа каждая гласная имеет свою специфичную интонацию.

Одинаковые слоги при разной манере произношения способны образовывать слова, кардинально отличающиеся по смыслу друг от друга. Для этого крайне важно освоить тона - без них владение языком невозможно. Зачастую иностранца с неверно поставленной интонацией никто не понимает и его речь принимают за некий неизвестный диалект.

Чтобы избежать подобной проблемы, учиться произношению следует непосредственно с преподавателем. Естественно, что китайский алфавит с русским переводом здесь не поможет (транскрипция не передаёт диакритических знаков) и обращаться придётся непосредственно к системе "пиньинь".

Всего существует четыре тона:

  1. Высокий ровный.
  2. Восходящий от среднего к высокому.
  3. Низкий с дальнейшим понижением и последующим повышением до среднего тона.
  4. Высокий с понижением.

Разобраться в них помогут видеоуроки или учитель, но последнее, как было сказано ранее, предпочтительнее.

В заключение о китайском алфавите

Возвращаясь к теме Поднебесной, стоит подметить, что китайский, как и другие языки, имеющие иероглифическую письменность, слишком не похож на европейский.

Его особенности исключают существование стандартного алфавита. Более того, ранние попытки заменить привычный всем способ записи текста на буквенные сочетания быстро проваливались. Проще говоря, такие методы выходили из использования в краткие сроки и едва ли возродятся вновь.

fb.ru

Сколько букв в китайском алфавите

Китайский язык уникален тем, что в нем существует немало языковых наречий, что не всегда даже жители разных регионов могут понять друг друга. Однако стоит ознакомиться с алфавитом, чтобы понять азы культуры Поднебесной.

Буква или иероглиф?

Иероглифическая система письма в Китае применялась сотни лет. КНР не отказалась от нее и сейчас. За это время иероглифов набралось несколько тысяч. Их постоянное видоизменение привело к тому, что назвать точную их цифру уже не может никто.

Согласно законам страны жители КНР обязаны знать и уметь писать:

  • 1500 иероглифов, если проживают в сельской местности;
  • на 500 больше, если человек проживает в городе, работает служащим или рабочим в селах.

Для понимания письма и чтения требуется знать около 3 тысяч иероглифов. Как же выучить столько символов для краткосрочного путешествия по стране? Сесть за парту на долгий срок не потребуется.

В 1958 году правительством КНР был принят закон о китайской азбуке из 26 букв, так называемой Пиньинь, которая записывается латиницей. Подобная романизация языка, когда иероглифы записываются «по слогам» для облегчения понимания письма, используется для туристических буклетов, обозначения мест и достопримечательностей. Всюду, где гостям страны потребуется печатное слово.

Большинство букв алфавита Поднебесной являются согласными, а меньшинство – гласными. Но китайская нация не была сама собой, если бы не сумела из этих 26 букв составить 23 согласных звука и 24 гласных.

Гласные и согласные, инициали и финали, или просто о сложном

Что такое инициали и финали?

Инициали — это согласные буквы, а финалями могут стать как только одна гласная, так и соседство гласной буквы с согласными.

Особенности финалей в Пиньинь и произношении

Гласных всего 6: а, е, i, o, u и долгий u.

Финали А, AN и EN звучат как А, АНЬ, ЭНЬ. Дифтонги AU и UO походят на русские звучания слогов АО, УО, хотя при произношении четко слышен только звук О.

Гласный I похож на русскую И, однако не обладает свойством делать мягкими согласные, стоящие впереди него.

Букве U соответствует звучание русской У, а вот буква E больше похожа на звучание ЫЭ или английской буквы R.

Китайские дифтонги, или звуки с двумя гласными, и финали OU, EI, AI произнести довольно легко. Они дают четко звучащие звуки: ОУ, ЭЙ, АЙ.

В финалях ANG и ENG появляется звук [NG] произносящийся в нос, аналога которого нет в русской речи. Представить его можно неким средним звуком между А и Э.

Есть и более непростые финали в системе Пиньинь:

  • JA [Я];
  • JAO [ЯО];
  • JAN [ЯНЬ];
  • JANG [ЯН];
  • JN [ИНЬ];
  • JE [Е];
  • JU [Ю].

Когда I — одна в слоге, то она графически обозначается, как УI. Если слог начинается с самого I, то вперед добавляется буква У, звука которая сама не дает.

Перед U, аналогичного русскому [У], если она одна в слоге, принято писать W, звук которой тоже редуцируется, как в WUSHU (ушу).

Долгий U представляет собой нечто среднее по звучанию между [J] и [U], что легче представить французу и немцу, потому что в их языках подобные звуки есть, а у русского человека нет.

Согласные (инициали) в китайском алфавите

Согласных букв в Пиньинь куда больше по численности, чем гласных. К ним относятся:

  • B. Родствен русскому звуку [Б], среднему между звонким и глухим.
  • P. Произношение схоже с русским звуком [П]. Только к нему добавляется придыхание.
  • M. Звук похож на аналог русского [М].
  • F. Звучит, как русский звук [Ф].
  • W. Аналогичен русскому [В]. Нередко редуцируется перед гласными.
  • D. Звук, который дает буква, представляет нечто среднее между [Д] и [Т].
  • T. Аналогично русскому [Т], но с придыханием.
  • N. Схож с русским [Н], однако при произнесении используется альвеолярная область рта.
  • L. Звучание сходно с английским произношением.
  • G. Звук, который дает буква, представляет нечто среднее между [Г] и [К].
  • K. Звук идентичен русскому [К] с небольшим придыханием.
  • NG. Аналога которого нет в русской речи. Представить его можно неким средним звуком между [А] и [Э].
  • H. Звучание сравнимо с русским [Х].
  • J. Не имеет аналога в русском звучании, произносится, как [ДЬЗЬ], [ДЬЖЪ]. Сравним с английской транскрипцией, но более мягкой.
  • Q. Буква дает звук, похожий на [ТЬСЬ].
  • X. Звук похож на [СЬ] с придыханием.
  • Y. Нередко редуцируется.
  • Z. Дает звук [ЦЗ] или в сочетании ZH – [ЧЖ]. Произносится как русский звук [С] с придыханием. CH (Ч твердый) – [ТЬШ].
  • S. Идентична русскому [С].
  • R. В начале слога выговаривается как [Ж], в остальном он звучит как [Р] с сильным придыханием.
Интересный факт: китайского алфавита не существует!

Ученые утверждают, что Пиньинь нельзя считать китайским алфавитом. Такого понятия попросту нет. Однако подобная версия письма в Китае для туристов немало помогла налаживанию связей между хозяевами и гостями страны благодаря тому, что они обрели общий, пусть и искусственно созданный, но язык. Изучение Пиньинь включено в обязательную систему образования всех граждан КНР.

Видео по теме

comments powered by HyperComments

skolkoinfo.ru

Сколько всего иероглифов в китайском языке

你好!  Привет! 

Если вы интересуетесь культурой Китая, или начинаете изучать китайский язык, то вполне закономерно у вас может возникнуть вопрос: сколько всего иероглифов существует?

И поскольку все в мире относительно, то и на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа.

 

Дело в том, что разные источники дают разные цифры:

♦   Один из самых популярных словарей – Kangxi Zidian (康熙字典) содержит более 47 000 иероглифов.

♦   Министерство образования Тайваня с 1980-х гг. работает над стандартизацией традиционной иероглифики, и на сегодняшний день они официально опубликовали 48 172 иероглифа в полном традиционном написании.

♦   Последнее издание Большого китайского словаря Hanyu Da Cidian (汉语大词典) насчитывает более 60 000 иероглифов.

♦   Если вы используете электронные устройства для ввода китайских иероглифов, то компьютерная система ввода Unicode 5.1 позволит напечатать более 70 000 иероглифов.

♦   Наконец, пятое официальное издание «Словаря китайских иероглифов и их вариантов» содержит 106 230 иероглифов.

Это очень много!

 

Как запомнить это немыслимое количество иероглифов!?

Спешим вас обрадовать: дело в том, что вам и не потребуется знать все иероглифы, чтобы уметь читать и писать по-китайски.

Во-первых, подавляющее большинство иероглифов практически не используется в современных стандартных текстах. Как и в русском языке: несмотря на все его богатство, в ежедневном общении мы не используем большее количество слов.

Во-вторых, в современном китайском языке относительно небольшое число иероглифов покрывает до 95% необходимой лексики.  

 

Сколько иероглифов нужно знать?

Снова обратимся к официальным источникам.

♦   Так, Министерство образования Тайваня опубликовало список наиболее часто встречающихся традиционных иероглифов, который состоит из 4 808 единиц. А расширенный список часто встречающихся иероглифов дополнительно включает в себя 6 341 единиц. 

♦   Бюро по образованию и трудовым ресурсам Гонконга приводит список из 4 759 наиболее часто встречающихся традиционных иероглифов.

♦   В континентальном Китае официальная таблица самых распространенных упрощенных иероглифов состоит из 3 500 единиц.

 

Как раз именно эти 3,5 – 4,8 тысячи иероглифов и покрывают 98% потребности при чтении и письме стандартных текстов, и считаются в Китае достаточными для грамотного человека.

Если вы выучите 2 500 иероглифов из списка наиболее распространенных – вы покроете до 90% необходимых знаний.

А зная всего лишь 1 000 иероглифов, вы сможете читать и узнавать в тексте до 80% символов.

 

Вывод:

Задача овладеть минимально необходимым количеством иероглифов, теперь может показаться не такой уж и сложной. Достаточно выучить даже одну тысячу иероглифов, и вы сможете прочитать до 80% стандартного китайского текста.

 

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

 

P.S.  Если вы хотите более внимательно следить за происходящим, и получать больше вдохновляющих материалов, то добавляйтесь к нам в группы в социальных сетях Facebook и в Вконтакте. Будем рады видеть Вас.

 

P.P.S. Если у вас есть вопрос про изучение китайского, который вас волнует, и ответ на который вы хотели бы прочитать на сайте, напишите нам через специальную форму.

 

P.P.P.S. Берегите себя!

 

 

prochinese.ru

Сколько букв в китайском, корейском, японском алфавитах?

Сколько букв в китайском, корейском, японском алфавитах?

В китайском языке алфавит не используется, письмо этого языка – иероглифическое, то есть состоит из множества знаков, передающих не звучание, а значение слова. Созданный на основе латиницы пиньинь используется только для транскрипции слов для облегчения изучения языка. В корейском алфавите хангыль 51 знак, или чамо, но только 24 можно назвать идентичными традиционным буквам. Японское письмо состоит из трех частей: иероглифической и двух слоговых – хираганы и катаканы, в которых по 47 знаков.

Китайская письменность

В китайском языке не существует алфавита, так как в письме не отображается звучание слова. Китайская письменность идеографическая, состоит из большого набора иероглифов, имеющих не звуковое, а лексическое значение. В китайском языке не очень много звуков, они складываются в слоги, и для описания звукового строя достаточно было бы тридцати знаков. Но алфавит не отвечает требованиям этого сложного языка, который богат омофонами – словами, которые звучат одинаково. Китайцам было бы сложнее понять записанный текст, если бы они пользовались звуковым алфавитом. Тем не менее разновидность алфавита в китайском языке существует – это транскрипционная система пиньинь, созданная для романизации языка. Звуки речи записываются латинскими символами, объединенными в слоги. Такой алфавит облегчает изучение языка иностранцами и помогает транскрибировать иностранные слова, для которых еще не подобраны иероглифы. Пиньинь состоит из 26 букв – это все латинские буквы, кроме V, и так называемый U-умляут.

Корейская письменность

Корейское письмо очень напоминает китайское, так как его знаки произошли от древних китайских иероглифов. Но это звуковое письмо – корейцы пользуются алфавитом или его подобием, которое называется хангыль. Буквы или знаки этой системы носят название чамо или насори. Всего в корейской письменности существует 51 чамо, из них 24 можно сравнить с обычными буквами: часть из них записывают согласные звуки, часть – гласные. 27 остальных чамо – это несвойственные европейским алфавитам двойные или тройные буквы, которые состоят из нескольких звуков и знаков. Они называются диграфами или триграфами: это могут быть сдвоенные согласные, дифтонги или сочетания гласных и согласных.

Японская письменность

Японская письменность состоит из двух частей: кандзи, или иероглифики, и каны, или азбуки. Азбука разделяется на два вида: хирагана и катакана. Иероглифы используются для описания основных значений слова, если сравнивать с русским языком, можно сказать, что этими знаками записывают корни слов. Катакана применяется для записи иностранных заимствований, а хирагана – для обозначения таких слов, для которых нет единого значения (суффиксы, частицы, формы прилагательных). Японский язык тоже слоговый, и каждый знак обеих азбук означает не один звук, а слог. И в катакане, и в хирагане по 47 знаков – по количеству слогов, которые используются в японском языке.

completerepair.ru

Сколько символов в китайском алфавите?

у китайцев нет алфавита, они пишут иероглифами, которых существует точно не известно сколько. Наиболее полный словарь иероглифов 中華字海 издания 1994 года содержит 87 019 иероглифов.

около 90 тисяч иероглифов

<a rel="nofollow" href="http://china.kulichki.com/figures/language/006.shtml" target="_blank">http://china.kulichki.com/figures/language/006.shtml</a> <a rel="nofollow" href="/" title="2151379:##:2006/nikitina_ana/alfavit.htm" target="_blank" >[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]</a> <a rel="nofollow" href="http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le5/le5-2541.htm" target="_blank">http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le5/le5-2541.htm</a> 33 буквы алфавита В китайском алфавите маленькие буквы пишутся как заглавные и наоборот. А &#38463; &#257; Б &#36125; b&#232;i В &#38750; f&#275;i Г &#32473; g&#283;i Д &#24471; d&#283;i Е &#20063; y&#283; Ё &#29992; y&#242;ng Ж &#28909; r&#232; З &#36187; s&#224;i И &#20234; y&#299; Й &#20234;&#21487;&#32599;&#32943; y&#299;k&#283;lu&#243;k&#283;n К &#21345; k&#462; Л &#33406;&#20102; &#224;ile М &#33406;&#22982; &#224;im&#468; Н &#24681; &#275;n О &#21734; &#242; П &#20329; p&#232;i Р &#33406;&#21644; &#224;ih&#233; С &#33406;&#26031; &#224;is&#299; Т &#27888; t&#224;i У &#21556; w&#250; Ф &#33406;&#24343; &#224;if&#250; Х &#21704; h&#257; Ц &#20876; c&#232; Ч &#20999; qi&#275; Ш &#27801; sh&#257; Щ &#22799; xi&#224; Ъ &#22270;&#36335;&#36842;&#26031;&#23612;&#20122;&#20811; t&#250;l&#249;d&#237;s&#299;n&#237;y&#224;k&#232; Ы &#20420; &#233; Ь &#28781;&#26031;&#36842;&#26031;&#23612;&#20122;&#20811; mi&#232;s&#299;d&#237;s&#299;n&#237;y&#224;k&#232; Э &#35830; &#275;i Ю &#21727; y&#333; Я &#20122; y&#224; <img src="//otvet.imgsmail.ru/download/8fc58c1e978902d7eda7328f372e7a5d_i-100.gif" >

Очень много. А знаешь сколько это? Сходи на железную дорогу и начни считать шпалы. Когда подумаешь, что зае.... ся, тогда поймёшь, что их очень много!!!! <img src="//otvet.imgsmail.ru/download/f1561f8089b460012933a78d77fd2dd2_i-6.gif" >

дофига и больше)))

В китайском не алфавита (алфавит - фонетическая форма письменности, то есть запись звуков) - слова состоят из одного или нескольких иероглифов по смыслу, а не звуку. Множество различных иероглифов имеют одинаковое звучание. При записи иностранных слов используются иероглифы со сходным звучанием, но не обязательно несущих соответствующий смысл. Указанные выше так называемые "33 буквы алфавита" не имеют смысла кроме записи транскрипции в редких случаях. Полностью записанный только ими текст китайцу без 100 грамм и времени на расшифровку будет мало понятен.

touch.otvet.mail.ru