Перевод "как ты чувствуешь себя" на английский. Ты чувствуешь как


— Ты чувствуешь мой взгляд? Ты чувствуешь как я смотрю в твое сердце? Ты чувствуешь меня внизу жи... ▷ Socratify.net

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

ПОХОЖИЕ ЦИТАТЫ

Если ты не чувствуешь красоты цветов, если ты не ценишь дружбы и если тебя не радуют песни — ты болен, тебя надо лечить.

Арабские пословицы и поговорки (1000+)

Я люблю тебя не за то, кто ты, а за то, кто я, когда я с тобой.

Габриэль Гарсиа Маркес (50+)

Ночь. Как же я люблю это время суток. Время, когда тебя никто не трогает. Ты никому не нужен. Только ты и твои мысли.

Неизвестный автор (1000+)

Любовь – это не «ты виноват», а «давай поговорим». Не «где ты», а «я здесь». Не «как ты мог», а «я тебя понимаю». Не «я бы хотел, что бы ты», а «спасибо за то, что ты».

Неизвестный автор (1000+)

Знание, что существует человек, с которым ты чувствуешь взаимопонимание, может превратить землю в цветущий сад.

Иоганн Вольфганг Гете (100+)

Никогда не стесняйся того, что ты чувствуешь. Это настоящее. Будь честен с собой.

Неизвестный автор (1000+)

Мне кажется, что когда ты находишься с людьми, которым твое присутствие в тягость, то еще сильнее чувствуешь одиночество, чем когда ты совсем один.

Всюду третий лишний (Бен Хетч) (10+)

Обожаю людей, с которыми чувствуешь себя в своей тарелке с которыми можно говорить всякие глупости и они, конечно же, тебя поймут и добавят своего.

Бредли Купер (1)

Можно закрыть глаза на то, что видишь. Но нельзя закрыть сердце на то, что ты чувствуешь.

Фридрих Ницше (100+)

Возраст — это не то, сколько тебе лет, а как ты их чувствуешь.

Вспоминая моих грустных шлюх (Габриэль Гарсиа Маркес) (8)

socratify.net

Ты чувствуешь, как - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ты чувствуешь, как будто ты в начале чего-то... чудесного...

You feel like you're there at the beginning of something... miraculous...

Ты чувствуешь, как буд-то подводишь его сейчас?

Ты чувствуешь, как томится ребёнок в твоём сердце, его глаза полны нездешней тоски.

Feeling the child trapped within your breast, the eyes full of an eternal absence.

И когда ты чувствуешь, что у него внутри - ты чувствуешь, как он к тебе относится.

But sometimes, you can feel someone else And you can feel them feeling you,

Ты чувствуешь, как будто всё твоё тело погружается в океан.

Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.

You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.

Когда он говорит, все молчат и он смотрит на тебя, и ты чувствуешь, как будто ты уже получил ответ на вопрос.

Then he goes all silent and he looks at you, and you feel like you've got to answer the question.

Когда ты чувствуешь, как твою судьбу отрывают от твоего тела, ты словно теряешь руль во время сильного ветра, тобой полностью овладевают эмоции... того момента.

When you feel like your destiny has been ripped from your body, you are without the rudder in a fierce wind, completely overtaken by the emotion... of that moment.

Он так редко чувствовал это, но бывают такие моменты, когда ты чувствуешь, как становишься одним единым с морем.

but there are moments when you feel like you become one with the sea.

Ты чувствуешь, как постепенно земля под тобой расступается.

Ты чувствуешь, как ваша магия активирует медальон.

Ты чувствуешь, как течет клей между твоих пальцев.

Ты чувствуешь, как растет мой животик?

Ты чувствуешь, как чувствую я.

Ты чувствуешь, как петля сжимается вокруг твоей хрупкой тоненькой шейки.

Ты чувствуешь, как кровь бурлит в венах?

Ты чувствуешь, как его сила растет?

Ты чувствуешь, как кровь приливает к твоей щеке,

Ты чувствуешь, как моё сердце бьётся?

Ты чувствуешь, как меня разбирает любовный...

context.reverso.net

ты чувствуешь, как - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.

You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.

Когда он говорит, все молчат и он смотрит на тебя, и ты чувствуешь, как будто ты уже получил ответ на вопрос.

Then he goes all silent and he looks at you, and you feel like you've got to answer the question.

Ты чувствуешь, как томится ребёнок в твоём сердце, его глаза полны нездешней тоски.

Feeling the child trapped within your breast, the eyes full of an eternal absence.

И когда ты чувствуешь, что у него внутри - ты чувствуешь, как он к тебе относится.

But sometimes, you can feel someone else And you can feel them feeling you,

Ты чувствуешь, как будто ты в начале чего-то... чудесного...

You feel like you're there at the beginning of something... miraculous...

Ты чувствуешь, как буд-то подводишь его сейчас?

Ты чувствуешь, как будто всё твоё тело погружается в океан.

Когда ты чувствуешь, как твою судьбу отрывают от твоего тела, ты словно теряешь руль во время сильного ветра, тобой полностью овладевают эмоции... того момента.

When you feel like your destiny has been ripped from your body, you are without the rudder in a fierce wind, completely overtaken by the emotion... of that moment.

Он так редко чувствовал это, но бывают такие моменты, когда ты чувствуешь, как становишься одним единым с морем.

but there are moments when you feel like you become one with the sea.

Не сомневаюсь, ты чувствуешь, как всё это накапливалось, собиралось вместе.

Здесь... ты чувствуешь, как дикое и отчаянное сердце... мексиканского художника... всё ещё бьётся.

Here... you can feel the wild and reckless heart of a Mexican artist... still beating.

То есть, ты чувствуешь, как будто Майкл Джордан

И хочу быть уверена, что ты чувствуешь, как я ценю тебя.

And I want to make sure that you feel appreciated.

Потому что ты чувствуешь, как будто тебя тянет вниз, при этом делать ничего не нужно.

Because it feels like you're being pulled down and you don't need to do anything.

Звучит глупо, Винсент, но ты чувствуешь, как вода течёт?

Я понимаю, ты чувствуешь, как будто он...

А как насчет твоих слов о том, что... ты чувствуешь, как будто ждал меня.

What about that stuff you said about... feeling as though you'd been waiting for me.

Я о том, что знаю, на что это похоже, когда ты чувствуешь, как всё разваливается, а тебе нужно всё склеить назад.

I'm saying, I know what it's like when it feels like everything's coming apart and you need something to pull it together.

Но новый Чак считает, что тебе нужно быть честным, сказать ей, что ты чувствуешь, как сильно он тебе нравится.

But the new Chuck thinks you should be honest, tell her how you feel, how much you like her.

Ты чувствуешь, как постепенно земля под тобой расступается.

context.reverso.net

как ты чувствуешь себя - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Понимаю, как ты чувствуешь себя сейчас.

И я знаю, как ты чувствуешь себя по этому поводу.

Как ты чувствуешь себя сегодня, Бев?

Как ты чувствуешь себя после рождения Майкла?

Как ты чувствуешь себя после рождения Майкла? предполагаю, ты не имеешь в виду радость, счастье и всепоглощающую любовь

How did you feel after you had Michael? I'm guessing you don't mean the joy and happiness and overwhelming love.

Я знаю, как ты чувствуешь себя из-за мамы Моны, но звон Грюнвальд никому не поможет.

And I know how you feel about Mona's mom, but calling Grunwald is not going to help anybody.

Скажи нам, Христос, как ты чувствуешь себя сейчас?

Я думаю, что знаю, как ты чувствуешь себя за карточным столом.

I think to see how you feel when they Fixei me in the letter that I am in a dream.

Я знаю, как ты чувствуешь себя, не забеременев.

Я думаю, что знаю, как ты чувствуешь себя за карточным столом.

Смотри, я всегда чувствую, что партнер Ты решила быть лишь отражением, как ты чувствуешь себя в тот момент.

Я думаю, что теперь твоя внешность Теперь догнала то как ты чувствуешь себя внутри.

Джеймс, как ты чувствуешь себя сегодня?

Итак, как ты чувствуешь себя?

И как ты чувствуешь себя сейчас, Итан?

Могу ли я поинтересоваться, Билли, как ты чувствуешь себя... когда танцуешь?

Ему всё равно нужно посмотреть, как ты чувствуешь себя в роли.

he needs to see that you can read and write, you know, whatever.

Которой являешься действительно только о 20 минут ночью, и даже не, с тех пор как ты чувствуешь себя слишком толстой, даже чтобы позволить мне прикоснуться к тебе.

Which is really only about 20 minutes a night, and not even, since you just feel too fat to even let me touch you lately.

Звук твоего голоса, и то, как ты чувствуешь себя в моих объятьях.

И я не счастлива, потому как ты чувствуешь себя плохо из-за этого. потому что ты - мой лучший друг.

And I'm really not happy that you feel bad about it, 'cause you're my best friend.

context.reverso.net

Ты чувствуешь как - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Ты чувствуешь как подкатывает боль, но тебе все равно.

You feel a pain coming, but you don't care.

Ты чувствуешь как я смотрю в твоё сердце?

Ты чувствуешь как я смотрю на тебя?

Что ты чувствуешь как будто... тебе что-то должны.

И ты чувствуешь как шейные мышцы поворачиваются.

Вот, ты чувствуешь как это, Хан?

ну, ты чувствуешь как тесен мир?

Софи, ты чувствуешь как твой ум деформируется от юмора твоего отца?

Soph, do you feel your young mind is warped by your father's humour?

Я ехал в сухую погоду и он был намного лучше, но всё время ты чувствуешь как он вынашивает новые и захватывающие способы убить тебя.

I drove it in the dry, and it was a lot better, but, all the time, you can sense it's plotting on new and exciting ways of killing you.

Ты чувствуешь как комната кружится?

Ты чувствуешь как становишься легче

Это - это прекрасно, но я подозреваю Что ты чувствуешь как будто... тебе что-то должны.

That's - that's awesome, but I'm guessing

context.reverso.net

ты чувствуешь как будто - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Что ты чувствуешь как будто... тебе что-то должны.

Это - это прекрасно, но я подозреваю Что ты чувствуешь как будто... тебе что-то должны.

That's - that's awesome, but I'm guessing

Suggest an example

Other results

Это тяжело когда ты чувствуешь как-будто тебя заменили.

Ты чувствуешь, как будто ты в начале чего-то... чудесного...

Ты чувствуешь, как-будто это не твоя жизнь.

Поэтому ты чувствуешь... как будто ты не не здесь.

То есть, ты чувствуешь, как будто Майкл Джордан

Ты чувствуешь себя как будто летишь вниз по лыжному спуску без вероятности упасть.

You feel like you're flying down a ski slope with no chance of falling.

Потому что ты чувствуешь, как будто тебя тянет вниз, при этом делать ничего не нужно.

Because it feels like you're being pulled down and you don't need to do anything.

Ты чувствуешь, как будто всё твоё тело погружается в океан.

Я понимаю, ты чувствуешь, как будто он...

А как насчет твоих слов о том, что... ты чувствуешь, как будто ждал меня.

Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.

You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.

Поэтому ты чувствуешь себя, как будто на лодке в бурных водах

That's what's making you feel like you're on a boat in choppy waters.

Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше.

Когда он говорит, все молчат и он смотрит на тебя, и ты чувствуешь, как будто ты уже получил ответ на вопрос.

Но я догадываюсь, что ты чувствуешь себя так, как будто ты... должна это сделать.

Нет, ты иногда не чувствуешь как будто ты знаешь что произойдёт до того как это случиться?

Послушай, Макс, я знаю, ты чувствуешь себя так, как будто у нас была связь вчера, но у тебя еще много боли внутри после твоего расставания с Линнет, и ты переносишь свои чувства на меня.

Look, Max, I know you feel like we had a connection yesterday, but you were just still in a lot of pain from your breakup with Lynette, and you're transferring those feelings - to me.

Поднимаясь сюда, чувствуешь как будто гравитация увеличилась в два раза

Hiking at this elevation feels like the gravity's turned up to double its normal strength.

context.reverso.net

ты чувствуешь как будто - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Что ты чувствуешь как будто... тебе что-то должны.

Это - это прекрасно, но я подозреваю Что ты чувствуешь как будто... тебе что-то должны.

That's - that's awesome, but I'm guessing

Предложить пример

Другие результаты

Это тяжело когда ты чувствуешь как-будто тебя заменили.

Ты чувствуешь, как будто ты в начале чего-то... чудесного...

Ты чувствуешь, как-будто это не твоя жизнь.

Поэтому ты чувствуешь... как будто ты не не здесь.

То есть, ты чувствуешь, как будто Майкл Джордан

Ты чувствуешь себя как будто летишь вниз по лыжному спуску без вероятности упасть.

You feel like you're flying down a ski slope with no chance of falling.

Потому что ты чувствуешь, как будто тебя тянет вниз, при этом делать ничего не нужно.

Because it feels like you're being pulled down and you don't need to do anything.

Ты чувствуешь, как будто всё твоё тело погружается в океан.

Я понимаю, ты чувствуешь, как будто он...

А как насчет твоих слов о том, что... ты чувствуешь, как будто ждал меня.

Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.

You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.

Поэтому ты чувствуешь себя, как будто на лодке в бурных водах

That's what's making you feel like you're on a boat in choppy waters.

Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше.

Когда он говорит, все молчат и он смотрит на тебя, и ты чувствуешь, как будто ты уже получил ответ на вопрос.

Но я догадываюсь, что ты чувствуешь себя так, как будто ты... должна это сделать.

Нет, ты иногда не чувствуешь как будто ты знаешь что произойдёт до того как это случиться?

Послушай, Макс, я знаю, ты чувствуешь себя так, как будто у нас была связь вчера, но у тебя еще много боли внутри после твоего расставания с Линнет, и ты переносишь свои чувства на меня.

Look, Max, I know you feel like we had a connection yesterday, but you were just still in a lot of pain from your breakup with Lynette, and you're transferring those feelings - to me.

Поднимаясь сюда, чувствуешь как будто гравитация увеличилась в два раза

Hiking at this elevation feels like the gravity's turned up to double its normal strength.

context.reverso.net